Traducciones juradas que te representan, te protegen y te abren puertas
Tu Traductor Jurado en Alemania
Migrar no es solo cambiar de país
Es rehacer rutinas, identidades, burocracia, redes y certezas.
Es amar en otro idioma, criar hijos entre culturas, defender tu carrera frente a un sistema nuevo y, muchas veces, demostrar quién eres con documentos.
En traductor-jurado-alemania.de, no vemos papeles.
Vemos personas. Historias. Procesos de vida. Trámites. Y con ellos, la urgencia, la necesidad, la importancia.
¿QUIÉNES SOMOS?
Somos profesionales del lenguaje, sí.
Pero, antes que nada, somos mujeres que también han sido migrantes, y por lo tanto, conscientes de lo que implica vivir entre países.
Hemos vivido durante años en el mundo hispanohablante.
Somos esposas, madres, hijas, tías, amigas, empresarias.
Sabemos lo que pesa una carta oficial que no entiendes del todo.
Sabemos lo que significa esperar una resolución que define tu futuro.
Y sabemos lo importante que es trabajar con mucha precisión elaborando las correspondientes traducciones juradas para cada proceso.
Por eso ofrecemos algo que no es negociable para nosotras:
un Safe Space para migrantes.
Aquí puedes preguntar.
Aquí nadie te juzga.
Aquí entendemos tus miedos y tus objetivos.
EXPERIENCIA PROFESIONAL Y GARANTÍA LEGAL
01. Especialización jurídica
Desde el punto de vista profesional, somos traductoras juradas especializadas en el ámbito jurídico y administrativo, con un profundo conocimiento del funcionamiento interno de las autoridades alemanas.
06. Firma electrónica
Aparte de ello, somos juradas por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España y te ofrecemos traducciones con firma electrónica FNMT para presentarlas digitalmente ante cualquier oficina pública española – con validez garantizada.
05. Reconocimiento internacional
Nuestras traducciones, además, se reconocen también en Latinoamérica: te ofrecemos un servicio de apostillado / legalización para nuestras traducciones para que no tengas ningún problema.
02. Criterio oficial
No solo traducimos: sabemos cómo leen los funcionarios, qué esperan y qué rechazan.
03. Legalización internacional
Dominamos el tráfico internacional de documentos, incluyendo la Apostilla de la Haya y la Legalización, y sabemos cuándo y cómo se necesitan.
04. Validez garantizada
Te garantizamos que nuestras traducciones se aceptarán en cualquier ente, autoridad pública u organismo en Alemania.
¿QUÉ HACEMOS EXACTAMENTE?
Traducción jurada, oficial y certificada
En Alemania, una traducción oficial o traducción jurada (beglaubigte / bestätigte / amtliche Übersetzung) solo es válida si la realiza un traductor jurado por un tribunal alemán (ermächtigter / vereidigter / beeidigter Übersetzer / Dolmetscher, en castellano también llamado traductor público o perito traductor).
Nosotras cumplimos ese requisito.
Y vamos mucho más allá.
ACOMPAÑAMOS LOS GRANDES MOMENTOS DE TU VIDA
Traducción de certificados de los registros civiles (Standesamt).
Traducimos actas de matrimonio, partidas de nacimiento, certificados de divorcio o defunción, certificados de empadronamiento, certificaciones de soltería etc., en concreto todos los documentos necesarios para contraer matrimonio.
Además, revisamos tus originales y te decimos si cumplen con los requisitos para poder abrir expediente (Anmeldung zur Eheschließung).
Traducción jurada para la homologación (Anerkennung) de tu título.
Conocemos los requisitos formales individuales de los organismos de todos los 16 países federados, y créenos que son muchos y varios.
Adaptamos la traducción en sus aspectos formales con precisión quirúrgica a los requisitos del organismo en cuestión.
Otros procesos clave
Documentación para visados,
residencia, ciudadanía (Einbürgerung).
Testamentos, herencias y situaciones especialmente delicadas.
Cada traducción jurada que sale de nuestro despacho está elaborada para funcionar, no para “ver si pasa”.
¿POR QUÉ TRADUCTOR-JURADO-ALEMANIA.DE NO ES UNA AGENCIA MÁS?
Aquí está la diferencia clave.
Un despacho de traducción común traduce textos.
Nosotras resolvemos situaciones.
NUESTRA PROMESA FINAL

Sarah Schneider
Master of Arts (Filología románica/hispánica, Filología alemana y Estudios africanos, Universidad de Colonia); Traductora examinada (IHK)
Traductora jurada por el Tribunal Regional Superior de Colonia y Tribunal Regional de Hannover
Traductora Jurada por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España (MAEC)

Claudia Schultze
Diplom-Übersetzerin (Licenciada en Traducción de Español y Checo, Universität Leipzig)
Traductora jurada por el Tribunal Regional Superior de Dresde y Tribunal Regional de Potsdam
Traductora Jurada por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España (MAEC)
