Traducciones juradas que te representan, te protegen y te abren puertas

Tu Traductor Jurado en Alemania

Migrar no es solo cambiar de país

Es rehacer rutinas, identidades, burocracia, redes y certezas.

Es amar en otro idioma, criar hijos entre culturas, defender tu carrera frente a un sistema nuevo y, muchas veces, demostrar quién eres con documentos.

En traductor-jurado-alemania.de, no vemos papeles.

Vemos personas. Historias. Procesos de vida. Trámites. Y con ellos, la urgencia, la necesidad, la importancia.

Somos Claudia y Sarah, traductoras juradas de español< >alemán,


y hemos creado esta marca para ocupar un lugar muy concreto en tu camino en Alemania:


el de tus aliadas expertas cuando Alemania te pide precisión absoluta.

¿QUIÉNES SOMOS?

Somos profesionales del lenguaje, sí.

Pero, antes que nada, somos mujeres que también han sido migrantes, y por lo tanto, conscientes de lo que implica vivir entre países.

Hemos vivido durante años en el mundo hispanohablante.

Somos esposas, madres, hijas, tías, amigas, empresarias.

Sabemos lo que pesa una carta oficial que no entiendes del todo.

Sabemos lo que significa esperar una resolución que define tu futuro.

Y sabemos lo importante que es trabajar con mucha precisión elaborando las correspondientes traducciones juradas para cada proceso.




Por eso ofrecemos algo que no es negociable para nosotras:

un Safe Space para migrantes.

Aquí puedes preguntar.

Aquí nadie te juzga.

Aquí entendemos tus miedos y tus objetivos.


EXPERIENCIA PROFESIONAL Y GARANTÍA LEGAL

01. Especialización jurídica

Desde el punto de vista profesional, somos traductoras juradas especializadas en el ámbito jurídico y administrativo, con un profundo conocimiento del funcionamiento interno de las autoridades alemanas.

06. Firma electrónica

Aparte de ello, somos juradas por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España y te ofrecemos traducciones con firma electrónica FNMT para presentarlas digitalmente ante cualquier oficina pública española – con validez garantizada.

05. Reconocimiento internacional

Nuestras traducciones, además, se reconocen también en Latinoamérica: te ofrecemos un servicio de apostillado / legalización para nuestras traducciones para que no tengas ningún problema.

02. Criterio oficial

No solo traducimos: sabemos cómo leen los funcionarios, qué esperan y qué rechazan.

03. Legalización internacional

Dominamos el tráfico internacional de documentos, incluyendo la Apostilla de la Haya y la Legalización, y sabemos cuándo y cómo se necesitan.

04. Validez garantizada

Te garantizamos que nuestras traducciones se aceptarán en cualquier ente, autoridad pública u organismo en Alemania.

¿QUÉ HACEMOS EXACTAMENTE?

Traducción jurada, oficial y certificada

En Alemania, una traducción oficial o traducción jurada (beglaubigte / bestätigte / amtliche Übersetzung) solo es válida si la realiza un traductor jurado por un tribunal alemán (ermächtigter / vereidigter / beeidigter Übersetzer / Dolmetscher, en castellano también llamado traductor público o perito traductor).

Nosotras cumplimos ese requisito.

Y vamos mucho más allá.

ACOMPAÑAMOS LOS GRANDES MOMENTOS DE TU VIDA

Traducción de certificados de los registros civiles (Standesamt).

Traducimos actas de matrimonio, partidas de nacimiento, certificados de divorcio o defunción, certificados de empadronamiento, certificaciones de soltería etc., en concreto todos los documentos necesarios para contraer matrimonio.

Además, revisamos tus originales y te decimos si cumplen con los requisitos para poder abrir expediente (Anmeldung zur Eheschließung).

Traducción jurada para la homologación (Anerkennung) de tu título.

Conocemos los requisitos formales individuales de los organismos de todos los 16 países federados, y créenos que son muchos y varios.

Adaptamos la traducción en sus aspectos formales con precisión quirúrgica a los requisitos del organismo en cuestión.

Otros procesos clave

Documentación para visados,

residencia, ciudadanía (Einbürgerung).


Testamentos, herencias y situaciones especialmente delicadas.


Cada traducción jurada que sale de nuestro despacho está elaborada para funcionar, no para “ver si pasa”.

¿POR QUÉ TRADUCTOR-JURADO-ALEMANIA.DE NO ES UNA AGENCIA MÁS?

Aquí está la diferencia clave.

Un despacho de traducción común traduce textos.

Nosotras resolvemos situaciones.

Nuestro valor para ti.


  • Traducciones válidas y reconocidas
  • Puntualidad absoluta, incluso con volúmenes grandes o encargos exprés
  • Confidencialidad absoluta y protección estricta de datos personales según DSGVO
  • Accesibilidad y comunicación clara
  • Capacidad operativa gracias a una red de colaboradores jurados
  • Más de 15 años de experiencia acumulada en traducción jurídica y administrativa.

Pero el mayor beneficio no se imprime en el sello: tomas mejores decisiones porque entiendes el sistema.

Una visión más grande que la traducción


Somos abiertas, tolerantes, LGBTQ+ friendly, feministas, somos académicas y nos formamos continuamente para darte el mejor servicio.

Creemos en el conocimiento compartido y en el poder de una comunidad bien informada.

Por eso nuestra marca no termina en la traducción jurada.

Mucho más que traducciones


Sabemos que, como migrante cualificado, necesitas mucho más:

  • Seguro médico (Krankenkasse)
  • Asesoría fiscal y financiera
  • Ayuda con la declaración de la renta (Steuererklärung)
  • consultoría inmobiliaria
  • Asesoría legal
  • Apoyo específico para el reconocimiento profesional (especialmente para médicos)


Hemos creado un network de confianza, formado durante más de 20 años, con profesionales que hablan español y entienden la realidad migratoria porque nosotras mismas hemos trabajado con ellos.

No recomendamos a cualquiera.

Recomendamos lo que usaríamos —y usamos— nosotras.

Tu traductor jurado en Alemania


No es solo un nombre.

Es una promesa mental.

Cuando pienses en:

  • traducción jurada español – alemán
  • traducción oficial
  • traductor jurado
  • traductor público
  • perito traductor
  • traducción al alemán rápida, sin complicaciones y sin riesgos


Queremos que pienses en Claudia y Sarah.

NUESTRA PROMESA FINAL

Porque no estás contratando un servicio aislado.
Estás eligiendo experiencia, criterio, red y acompañamiento.

Te hablamos claro.

Cumplimos plazos.

Protegemos tu información.

Defendemos tu camino con cada palabra.

Si Alemania te exige exactitud, nosotras te damos tranquilidad.

Bienvenida. Bienvenido.

Tus traductores jurados en Alemania


Sarah Schneider

Master of Arts (Filología románica/hispánica, Filología alemana y Estudios africanos, Universidad de Colonia); Traductora examinada (IHK)

Traductora jurada por el Tribunal Regional Superior de Colonia y Tribunal Regional de Hannover

Traductora Jurada por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España (MAEC)


Claudia Schultze

Diplom-Übersetzerin (Licenciada en Traducción de Español y Checo, Universität Leipzig)

Traductora jurada por el Tribunal Regional Superior de Dresde y Tribunal Regional de Potsdam

Traductora Jurada por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España (MAEC)


Nach oben scrollen